Energy Breaker de Super Nintendo traducido al inglés

Energy Breaker, RPG táctico de Super Nintendo creado por Neverland y distribuido por Taito en 1996, ha sido traducido al inglés después de 12 años que se iniciara el proyecto de traducción no oficial por parte de Disnesquick (si, 12 años, el autor lo empezó con 17 años y lo ha terminado a los 29), no en vano, el autor asegura que es uno de los proyectos de romhacking más difíciles de la historia.

Con los característicos diseños del mangaka Yasuhiro Nightow (Trigun), Energy Braker es un rpg táctico con vista isométrica creado por los desarrolladores de Lufia, y de hecho, Energy Breaker tiene lugar en el mismo mundo de Lufia, hay referencias y cameos de personajes que nos lo dejarán bastante claro.

Frente a los TRPG clásicos como Ogre Battle o Fina Fantasy Tactics, Energy Breaker destaca por ser más un híbrido entre JRPG y TRPG, pues nos podemos mover libremente por el mapa y es cuando iniciamos un combate que pasa a ser un TRPG más puro.

El parche de traducción al inglés para Energy Breaker puede ser bajado en la página de web de Energy Breaker Translation Project.


Descubre más desde Otakufreaks

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

8 Respuestas

  1. rokuso3 dice:

    Pues pinta genial, ¡gracias por la noticia! No lo conocía de nada, pero me atrae lo de que sea un SRPG pero con libertad por el mapa. ¿12 años? Qué voluntad para haber seguido tanto tiempo. La verdad es que sólo hay dos traducciones que espero con muchas ganas y que planeo jugar el mismo día en que salgan (Moon: Remix RPG Adventure y Metal Max Returns 2), pero cualquier otra siempre es bien recibida y apuntada para el futuro.

    Por curiosidad Roy, ¿cómo te enteras de tantas traducciones? ¿Visitas asiduamente la página de romhacking, o sólo son proyectos que te interesan a nivel personal y que compartes con todos en cuanto salen?

    • Roy Ramker dice:

      Se ha pasado media vida por traducir un juego, si eso no es amor por un videojuego ya me dirás lo que si lo es :D

      Para enterarme de las traducciones es tan simple como añadir el feed RSS de estas páginas a un lector como Google Reader para que las noticias lleguen solas, sería imposible visitar todos esos sitios cada día para ver si han actualizado o no.

  2. locomosxca dice:

    Madre mia, 12 años para traducirlo, eso es ponerle ganas e interes, bravo por esa traduccion.

  3. Me has impresionado con esta noticia, ni te imaginas cuanto.
    Me quito el sombrero ante el autor que lo ha hecho posible.
    Por gente así los videojuegos son y serán algo GRANDE en el futuro.

  4. Juan dice:

    No conocía el juego y pinta muy bien, quizás le dé una oportunidad.

  5. Jero-chan dice:

    Uala, ni sabía que existía el juego, pero tiene una pinta estupenda y me encantan los diseños ^o^

    Menudo trabajazo el del traductor, ¡y cuántos años! Es muy admirable. Espero jugarlo pronto :D

  6. javilevel dice:

    Joder!, con la de JRPG de SNES que tengo y no había oído hablar de esta joya!, tiene una gran pinta!

    • Roy Ramker dice:

      Normal que no lo conocieras, siendo desarrollado por una compañías pequeña como Neverland y que no había sido traducido al inglés hasta ahora, pues es normal que hubiera pasado desapercibido hasta ahora, seguro que en menos de 1 año ya le vemos muchos artículos dedicados o vídeos por Youtube que le darán cierta popularidad.

Dejar un comentario