Fire Emblem: Fūin no Tsurugi / Sword of Seals de Game Boy Advance traducido al español

fire-emblem-sword-of-seals-español-castellano

Fire Emblem: Fūin no Tsurugi de Game Boy Advance, conocido extraoficialmente por los fans como Fire Emblem: Sword of Seals, ha sido traducido al español por Traducciones Lukas.

Fire Emblem: Fūin no Tsurugi es el primer Fire Emblem en aparecer para GBA y no salió de Japón como tampoco lo habían hecho las cinco entregas anteriores de la saga, no sería hasta Fire Emblem: Blazing Sword (la séptima entrega de la saga y la segunda de GBA) que Nintendo se animaría a localizar por primera vez un juego de Fire Emblem a occidente, sobre todo gracias a la gran publicidad e interés que lograron a través de la aparición de Roy y Marth en Super Smash Bros Melee (precisamente el pelirrojo Roy es el protagonista de este Fire Emblem: Fūin no Tsurugi).

La traducción de Fire Emblem: Sword of Seals de Traducciones Lukas está basada en la fantraducción en inglés de Dark Twilkitri Net Translation Division que sacaron en 2006, y hay que decir que en su día ya liberaron una versión beta de esta traducción española, pero esta contenía errores y cosas sin traducir que han sido corregidos o traducidos en este nuevo parche.

El parche para poder jugar Fire Emblem: Sword of Seals en español se puede descargado desde la página web de Traducciones Lukas y debe ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como Floating IPS o beat.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

25 Respuestas

  1. rokuso3 dice:

    ¡Genial, ni sabía que hubiera otro Fire Emblem de GBA a parte de Blazing Sword y Sacred Stones! Y encima en español ^^

    Gracias por el aviso~

  2. Al Yarritu dice:

    Ah, es verdad, a veces se me olvida que el primer Fire Emblem que vimos por estos lares fue una precuela de éste, precisamente. Interesante y se agradece el aporte de estos fans incansables, aunque por lo que he oído el Blazing Sword es mejor.

    • BloodyKefka dice:

      Yo tengo entendido que el Blazing Sword (el primero que salió por aquí) es el mejor de los tres, pero que ninguno desmerece.

      • Al Yarritu dice:

        Curioso, yo tenía entendido lo contrario, que era el peor (aunque a mucha gente no le gustó el Sacred Stones porque se podía levelear en batallas por el mapa, algo “poco FE” para los puristas). Aunque claro, supongo que todo dependerá de cuál hayas jugado antes.

      • BloodyKefka dice:

        A mi no me hagas mucho caso, no se si es bueno malo eso de levear en un FE.

    • Aquellos que jugamos la precuela antes, lo veremos como una continuación :D

      La verdad que nunca le había echado un vistazo a Sword of Seals, así que ahora en español no tengo ninguna excusa. ¡Allá que voy!

  3. BloodyKefka dice:

    ¡Bien, me encantó su precuela (aunque mE falta pasarmelo) y tenía ganas de probar este!

  4. Trivi dice:

    Gracias por el aviso! Pues ale, ya no tengo excusa alguna para por fin pasarme el que me quedaba de GBA. Ahora pondre fin a la historia de Eliwood y su desciente.

    El FE7 es una verdadera joya, el 8 no esta mal por la posibilidad de más clases y de jugar una vez acaba la partida para sacar más personajes, pero es basatante peor que el 7.

  5. Juan dice:

    Venía a comentar que ya había una traducción al español con no pocos errores, pero como de costumbre no se te escapa ni una.

    ¡Un saludo!

    • BloodyKefka dice:

      ¿Con no pocos errores? eso no pinta tan bien.

      • Roy dice:

        Tranquilo, se refiere a la versión beta, que por su propia condición de beta estaba incompleta y con errores. Esta de aquí es la versión corregida y finalizada, aunque obviamente, siempre se les puede haber colado algún fallo.

      • BloodyKefka dice:

        Guay guay entonceeessss XD.

    • Roy dice:

      Es que quería aclarar este asunto para que la gente no se pensase que es la misma versión o que era una traducción vieja, pues si bien ambos parches son de Traducciones Lukas, la anterior era una beta preliminar no definitiva, por lo que no estaba acabada y habían muchas cosas por corregir, solo Lukas sabrá la de horas y esfuerzo que le habrá metido para poder sacar esta traducción.

  6. Jero-chan dice:

    ¡¡BIEN!! Me das una alegría tremenda. Descargando~

  7. Lestat dice:

    En donde puedo descargar este rom

  8. Anónimo dice:

    Siii en español !!!

  9. Anónimo dice:

    Una duda ¿como se aplica la traducción?

    • Roy dice:

      Puedes aplicarlo tanto con beat (https://byuu.org/tool/beat/) como con Floating IPS (https://www.smwcentral.net/?p=section&a=details&id=11474). Yo uso y recomiendo el Floating IPS, que para usarlo tan solo tendrás que abrirlo y seleccionar “Apply Patch” para primero escoger el parche (Fire Emblem 6 – 1.0.bps) y después la ROM que quieres parchear (Fire Emblem – Fuuin no Tsurugi (Japan).gba). La última ventana emergente es por si quieres cambiar el nombre de la ROM traducida o dejar el que tendría por defecto, que en este caso si no lo cambias sería “Fire Emblem 6 – 1.0”.

  10. master dice:

    esta genial me gustaría poderme contactar con lukas para ver si tiene tiempo de traducir otros juegazos de antaño que nadie se atreve. como los ocean star o los fire emblem de la snes por decir algunos ,como me gustaria el final fantasy adventure de la game boy clásica tuviera un parche a nuestro idioma .

  11. Anónimo dice:

    Alguien me pasa la rom

  12. Anónimo dice:

    es necesario que la rom que parcheamos este en japones?

    • Roy dice:

      Sí, tiene que ser una ROM original japonesa, no sirve una ROM que ya tenga aplicada el parche de traducción al inglés o la antigua traducción al español incompleta.

  13. Anónimo dice:

    Alguien me pasa el link de descarga de fire emblem sword lf seals

  1. 07/04/2013

    […] de Game Boy Advance, también conocido como Fire emblem: Fūin no Tsurugi en su versión japonesa. La traducción se ha hecho desde otra fan-traducción en inglés que se realizó en 2006. Cabe recordar que Fire […]

Deja un comentario