God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata de Nintendo Famicom traducido al inglés

God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata de Nintendo Famicom ha sido traducido al inglés por Stardust Crusaders.

Es un ARPG desarrollado y distribuido por SNK (Psycho Soldier, Ikari Warriors, Fatal Fury) en 1990 que en América fue publicado bajo el nombre de Crystalis, pero este grupo de fans ha querido traducir la versión japonesa para hacer una nueva traducción más fiel y respetuosa con la original, ofreciendo la posibilidad de poder jugarlo en inglés sin la censura que tenía la versión occidental (eliminaron referencias religiosas) y sin los problemas de espacio que tenía la versión occidental y que obligaron a recortar textos y diálogos, pues también han expandido el tamaño de la ROM para que quepa más texto y así evitar este problema.

El parche para poder jugar God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .BPS, como beat o Floating IPS.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

5 Respuestas

  1. BloodyKefka dice:

    Crystalis no tenía otra versión donde se cambiaba el orden de los dos últimos bosses del juego?

    • Roy dice:

      Sí, hay una versión de Crystalis para Game Boy Color que tiene numerosos cambios respecto a la versión de NES, como el que comentas, aunque lo más curioso es que fue desarrollada por Nintendo Software Technology junto a otras versiones de juegos third party, Bionic Commando: Elite Forces y Ridge Racer 64.

  2. ynnoj dice:

    pero este juego ya habia sido publicado en su dia en ingles de manera oficial, y hace unos años habia salido la traduccion al español, lo que hace esta traduccion es quitar la censura de la tradduccion oficial

    • Roy dice:

      Sí, como ya se comenta en el artículo este juego llegó a América como Crystalis. Este proyecto es una nueva traducción hecha a partir de los textos de la versión original japonesa, sin tener en cuenta la traducción oficial en inglés, así que es distinta, más fiel a la original y como comentas sin la censura occidental, además de que han expandido el tamaño de la ROM para que quepa más texto y así no tener que recortar textos y frases como pasó en su día con la traducción oficial.

  1. 06/09/2018

    […] God Slayer: Haruka Tenkuu no Sonata de Nintendo Famicom traducido al inglés es una entrada original de Otakufreaks. Puedes seguirnos también por Twitter y Facebook. […]

Deja un comentario