Kishin Douji Zenki: Battle Raiden de Super Nintendo traducido al inglés

kishin-douji-zenki-battle-raiden-snes-ingles

Kishin Douji Zenki: Battle Raiden (Demon Child Zenki: Battle Raiden) de Super Nintendo ha sido traducido al inglés.

Basado en el manga creado por Kikuhide Tani y Yoshihiro Kuroiwa que fue serializado en la revista Monthly Shonen Jump de 1992 a 1996, Kishin Douji Zenki: Battle Raiden es un juego de acción y plataformas desarrollado por CAProduction (Hagane, Ginga Fukei Densetsu: Sapphire) y distribuido por Hudson Soft en 1995.

El parche para poder jugar Kishin Douji Zenki: Battle Raiden en inglés se puede descargar desde Dynamic Designs (disponible en formato .IPS, .BPS, .UPS y .xdelta) o desde ROMhacking.net (disponible en formato .IPS) y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con el tipo de parche que queramos usar, como Lunar IPS (para .IPS), Floating IPS (para .IPS y .BPS), beat (para .BPS), xdeltaUI (para .xdelta) o Delta Patcher (para .xdelta).

kishin-douji-zenki-battle-raiden-snes-english

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

5 Respuestas

  1. ikemenfranz dice:

    Me gusta el dibujo pero este estilo de juegos me dejó de gustar hsace tiempo. Aún recuerdo con añoranza el juego este de la megadrive que eras un policía y cuando estabas en apuros llegaba un coche patrulla y tiraba una bomba. XD

    • Roy dice:

      Hola Sergio, ¿me podrías decir si prefieres Wave Translations o Traducciones Wave como referencia a tus traducciones? Me sería útil saber que prefieres para un artículo que estoy preparando y en el que tu nombre saldrá bastantes veces viendo el increíble ritmo de publicación que llevas ^^

      • Sergio Lopez dice:

        Hola Roy,
        pues buena pregunta, prefiero Traducciones Wave, porque al poco de poner la primera me di cuenta que existe un grupo profesional llamado asi, asi que lo puse en castellano :)
        Pues estare atento a ese articulo :D

      • Roy dice:

        Gracias, Sergio, es que te lo había visto escrito de las dos maneras y quería asegurarme cual era la más adecuada :)

Deja un comentario