Last Bible III de Super Nintendo traducido al inglés

Last Bible III de Super Famicom ha sido traducido al inglés por Tom, DDSTranslation y FlashPV.

Desarrollado por Multimedia Intelligence Transfer (Revelations: The Demon Slayer, DemiKids: Dark Version / DemiKids: Light Version) y distribuido por Atlus en 1995 en exclusiva para Japón, este RPG por turnos es un spin-off de la serie Shin Megami Tensei con el que Atlus buscaba ofrecer un juego de rol de corte más tradicional, cambiando su concepto de dungeon crawler y el Tokio postapocalíptico por un desarrollo de juego y una ambientación más clásica, aunque conservando señas de identidad de los Shin Megami Tensei como una historia con trasfondo oscuro y la negociación o fusión de monstruos.

El parche para poder jugar Last Bible III en inglés se puede descargar desde ROMhacking.net y está disponible en dos formatos, .IPS y .BPS, así que podemos aplicarlo a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con estos archivos, como Lunar IPS (para .IPS), Floating IPS (para .IPS y .BPS) o beat (para .BPS).

Actualización: Last Bible III de Super Famicom ha sido traducido al español.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

6 Respuestas

  1. moimusic10 dice:

    Viendo ese cover, hoy en día nadie pensaría que este juego es de la franquicia Shin Megami Tensei jajaja

  2. Bloodykefka dice:

    Por lo que se, luego se va volviendo mas SMT XDDD

    • Roy dice:

      Sí, en este caso parece que sí buscaron hacer un juego con un trasfondo similar a los SMT, supongo que la gente que piensa lo contrario es por culpa de su portada o porque al ver que está desarrollado por Multimedia Intelligence Transfer se imaginarán que es algo tipo DemiKids.

  3. Nath dice:

    Cómo hago para q sea luna llena?

  1. 20/03/2021

    […] Last Bible III (1995) para Super Nintendo, exclusivo de Japón pero con parche de traducción al inglés y al […]

Deja un comentario