Pokémon Conquest de Nintendo DS traducido al español

Pokémon Conquest de Nintendo DS ha sido traducido al español por Everson y El Chris.

Desarrollado por el equipo de Kou Shibusawa (Nobunaga’s Ambition, Romance of the Three Kingdoms, Uncharted Waters, Kessen) de Koei Tecmo, Pokémon Conquest fue publicado en 2012 y es un crossover de la franquicia de Nintendo y Game Freak con Nobunaga’s Ambition, los juegos de estrategia por turnos ambientados en la época feudal del período Sengoku, por lo que el principal atractivo de esta entrega tan curiosa es la inclusión de combates tácticos con Pokémon y la presencia de personajes históricos japoneses como Oda Nobunaga, Kenshin o Shingen acompañados de sus respectivos Pokémon.

El parche para poder jugar Pokémon Conquest en español se puede descargar desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a la ROM “Pokemon Conquest (USA, Australia) (Rev 1) (NDSi Enhanced)” con cualquier programa compatible con archivos en formato .xdelta, como xdeltaUI o Delta Patcher.

Actualización: Everson ha publicado una nueva versión de esta traducción en la que se han corregido errores que provocan cuelgues y ya ha podido traducir los textos en formato gráfico como los textos de los menús.

Según Everson están traducidos todos los textos a excepción del vídeo de introducción y textos en formato gráfico como los menús.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

6 Respuestas

  1. Anónimo dice:

    Eu achei que essa era a versão que a tradusquare estava fazendo mas pelo visto outra pessoa/grupo estava a fazendo também.

  2. Wilder dice:

    Muy interesante, supongo que está traducción no tiene nada que ver ni con la que están haciendo algunos usuarios de Tradusquare ni con la otra reciente que estaba haciendo un usuario de Wah a Hack. Si es así ya serían 3 posibles traducciones distintas de este juego suponiendo que se completen todas.

    • Roy dice:

      No tiene nada que ver con la traducción anunciada en TraduSquare por pleonex, pero esta traducción que se ha publicado ni la había visto anunciada ni he encontrado información más allá de lo que han puesto en ROMhacking.net, que pone que está completada pero que hay textos que necesitan editarlos porque no caben bien en la caja de textos, así que seguramente tendrán intención de publicar alguna versión actualizada modificando los textos que produzcan estos errores.

  3. Anónimo dice:

    Eso de que esté el parche esté plagado de bugs es muy desalentador, echadle un vistazo a lo que pone en romhacking.net

    Por otro lado se ve que es la primera vez que traducen algo, pero sacarlo así…

    • Anónimo dice:

      Bueno siendo algo gratuito y parte de un hobby me parece a mi que es de agradecer y sino agrada pasar de ello, ya que las empresas cobran por juegos repletos de bugs injugables y sin traducir lo cual si es censurable

  4. Anónimo dice:

    Por lo que se ve los creadores de este parche estan haciendo actualizaciones de los errores que van detectando y subiendolos a drive desde su canal de youtube.

    Por lo visto tambien han hecho un hackrom en el que han modificado los links, cambiado ataques y animaciones de ataques originales que quedan (segun mi opinion) mas vistosos que los originales.

Dejar un comentario