Sweet Home de Nintendo Famicom traducido al español

Sweet Home de Nintendo Famicom ha sido traducido al español en dos proyectos distintos, uno realizado por Mingus y otro por Traducciones Wave.

Sweet Home es un RPG por turnos desarrollado y distribuido por Capcom en 1989 que en su día destacó sobre todo por su temática de terror, muy alejada de la fantasía medieval que marcaban juegos como Dragon Quest, aunque en occidente es más conocido porque se considera que es el antecesor del primer Resident Evil (1996) y uno de los primeros pasos dentro de los survival horror.

En realidad no comparte género, historia o personajes con la saga Resident Evil, pero Capcom empezó a desarrollar una secuela espiritual de Sweet Home para Super Nintendo que acabó evolucionando en lo que sería el primer Resident Evil. La versión final de Resident Evil perdió elementos como la vista en primera persona (heredada de los combates de Sweet Home) o los enemigos de aspecto fantasmagórico e infernal, pero mantuvo características de Sweet Home como la mansión, los puzles, un inventario limitado o la recordada animación de las puertas, que en este caso se usaba para camuflar las pantallas de carga.

El parche realizado por Wave para poder jugar Sweet Home en español se puede descargar desde Traducciones Wave o desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS, como Lunar IPS o Floating IPS.

Actualización: Traducciones Wave ha publicado una nueva versión de esta traducción.

El parche realizado por Mingus para poder jugar Sweet Home en español se puede descargar desde ROMhacking.net y también tiene que ser aplicado a una ROM japonesa con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS.

Hoy en día jugar a Sweet Home por primera vez puede hacerse complicado porque no es un juego tan accesible o intuitivo como otros RPG de estilo clásico de la época, así que si quieres aprovechar su traducción para descubrirlo ten en cuenta los siguientes detalles:

Los cinco personajes del juego tienen un objeto personal que podemos usar para ocasiones especiales:
Kazuo: Cerillos. Úsalo para quemar cuerdas y para luchar contra los gusanos y las calaveras.
Akiko: Kit. Cura estados alterados.
Taro / Taguchi: Cámara. Úsala en los frescos para obtener pistas y contra algunos enemigos como los murciélagos y los fantasmas.
Asuka: Aspiradora. Úsala para limpiar el suelo (en la primera habitación ya tendrás que usarla para poder llegar a la puerta) y quitar el polvo de los frescos.
Emi: Llave Maestra. Puedes usarla para abrir algunas puertas que están cerradas.

Si miras a un personaje y usas el comando “Unir” (en la versión de Mingus) / “Junta” (en la versión de Wave) podrás formar un equipo de hasta tres personas. Esto es imprescindible para sobrevivir a los combates y, en caso de no saber que grupo formar, una opción recomendable sería tener uno formado por Taro y Asuka, dejando que el otro grupo esté formado por Kazuo, Akiko y Emi.

Los personajes pueden morir y esto influirá en el final del juego. A medida que avancemos por la mansión podremos encontrar cinco objetos especiales que se podrán utilizar como reemplazo de los objetos personales de cada personaje, así que podrás seguir pasándote el juego aunque mueran varios personajes, pero para mejorar nuestras posibilidades de sobrevivir es recomendable mantener con vida a Akiko por su kit de primeros auxilios.

Para coger objetos tienes que situarte delante de un objeto y pulsar “Item” (en la versión de Mingus) / “Util” (en la versión de Wave) para después seleccionar que personaje lo llevará, moviéndolo dentro de su inventario, aunque cada personaje solo podrá cargar con dos objetos y una arma. Esto provoca que tengamos que seleccionar muy bien que objetos queremos llevar y estar intercambiando entre ellos según nos hagan falta.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

6 Respuestas

  1. Gendou_kun dice:

    Te has pasado con este regalo Roy, muchas gracias,

    • Roy dice:

      De nada y gracias a ti por tu constante apoyo, pero todo el mérito es para Mingus y Traducciones Wave, que yo solo me limito a compartir la noticia para intentar que llegue a más gente :)

  2. Loquo dice:

    ¿Los has probado? ¿Cuál de los dos recomendarías?

    • Roy dice:

      No te puedo recomendar ninguna porque solo las he probado por encima. Primero salió la traducción de Mingus y es la que probé para sacar las imágenes que acompañan la noticia, pero seis días después Wave publicó la suya y me la descargué para mirar como había traducido los menús para incluirlo en los consejos que he puesto al final de la entrada, así que si puedes descarga las dos traducciones y prueba el inicio de cada una para ver si la traducción de los menús y los primeros textos te pueden ayudar a decantarte por una u otra.

  3. ikemenfranz dice:

    Llevo muchos años postponiendo el jugar a este clásico así que creo que esta es una buena oportunidad para hacerlo. Me parece muy original el sistema de juego, creo que en la actualidad no hacen juegos así.
    PD: Ojalá nos traduzcan pronto el SMT if.

    • Roy dice:

      A mi me gusta como RPG porque en su día fue original e innovador, pero también es cierto que ahora ese sistema de inventario tan limitado echará para atrás a más de uno, ¡ojalá que puedas disfrutarlo! :)

Deja un comentario