Tales of Xillia no tendrá voces japonesas, llegará solo con doblaje en inglés

Tras la buena noticia de que Tales of Xillia sería traducido al español, una de las preguntas más habituales sobre este JRPG para PlayStation 3 es si vendría en formato dual (inglés/japonés) o solo con voces en inglés, así que desde Otakufreaks me he puesto en contacto con Namco Bandai para preguntárselo, y me han podido confirmar que Tales of Xillia llegará solo con voces en inglés, no habrá opción para elegir el doblaje original.

Una buena parte de los aficionados a la saga “Tales of” suelen ser también seguidores del anime, por lo que para ellos conservar el idioma japonés les supone un detalle muy importante, pero por desgracia, mantener el doblaje original no siempre es posible o viable, ya que pueden haber problemas de licencias o tener que re-negociar las condiciones originales, tal y como explicaba Hideo Baba, el productor de la saga Tales of, en una entrevista a Gematsu el pasado mes de Octubre:

— Recently, you said you were considering the feasibility of dual audio in Tales of Xillia. Have there been any developments on this?

Baba: I’ve been making efforts to include both Japanese voice-overs and English voice-overs. But with the Japanese voice-overs, it’s not just about data, but the licensing problems. But we are making efforts to resolve this problem.

Tales of Xillia perderá las voces japonesas al igual que ha pasado con el Tales of Graces F, pero recordemos que al menos Namco Bandai si respetará las voces originales de Ni No Kuni, el JRPG de Level 5 y Studio Ghibli que llegará con textos en español y voces en dual (inglés/japonés) el 25 de Enero de 2013.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

9 Respuestas

  1. Jero-chan dice:

    Vaya, es una lástima. Pues a jugarlo con voces en inglés, oye, tampoco es mayor drama para mí.

  2. Juan dice:

    Bueno, esto también es algo a lo que estamos acostumbrados. Una pena, porque suelo preferir las voces originales, pero por lo menos nos llega traducido al español.

  3. rokuso3 dice:

    No me importa realmente, viendo que los doblajes americanos suelen tener buena calidad (Y si hay posibilidad de elegir me suelo quedar con el americano, como con Disgaea). Entiendo que hay gente que pueda preferir las voces japonesas (a mí me gusta mucho el anime y siempre lo veo en japonés, pero lo que decía: la calidad actual es lo bastante buena como para dejar de ser nazis de las voces japonesas).

    • Roy Ramker dice:

      Yo soy de estos que las prefiere y siempre que se pueda elegir voces japonesas las elige, pero nunca he dejado de comprar un juego por no tener voces japonesas, no llego a estos extremos.

  4. Erain dice:

    La verdad es que me es un poco indiferente. Si que es verdad que si se puede prefiero que esté en los dos idiomas, pero normalmente los Tales más nuevos suelen venir con un doblaje de calidad, así que crucemos los dedos para que pase con el Xillia también xD

  5. tuxlive dice:

    Una de cal y otra de arena, pero bueno aunque prefiero las voces en japones no creo que cambie mucho mi opinión sobre el juego.

  6. Ni te imaginas las ganas que tengo de que llegue el 25 de enero!
    Hasta ese día tengo muchas cosas por hacer y juegos por disfrutar.
    Pero a finales de enero tengo una cita ineludible con PS3.
    En cuanto al doblaje, siempre que puedo elijo el inglés y nunca me preocupo por escuchar las voces japonesas, así que tampoco me supone un gran problema.

  7. Draco dice:

    El doblaje japonés suele encajar mejor por el tema de echarle más ganas a su trabajo. Pero tratándose de los Tales of el doblaje inglés no es malo, en este caso suelo preferir este último.

    Lo que me sorprende es que nos lleguen subtitulados en español. Eso sí que es una alegría XD

    • Roy Ramker dice:

      Hasta ahora solo en consolas de Nintendo se podían ver los Tales of en español, pero ahora que es la propia Namco Bandai la que se hace cargo de la traducción, esperemos que el público responda adecuadamente y demostremos que vale la pena traducir sus JRPG al español.

Deja un comentario