TearRing Saga, el Fire Emblem “no oficial” de PlayStation, traducido al inglés

TearRing Saga: Yutona Eiyuu Senki, conocido por ser el Fire Emblem de PlayStation, por fin ha sido traducido al inglés gracias al grupo de traducción ayayashii gamesubs.

Para quien no lo conozca, TearRing Saga no es un clon, una copia o un plagio de Fire Emblem, ES un Fire Emblem desarrollado por algunos de los creadores de los Fire Emblem originales que por obvios problemas legales con Nintendo tuvieron que sacarlo bajo otro nombre, pero un rápido vistazo al juego nos disipa cualquier duda con la saga de Nintendo:

La historia de TearRing Saga empieza en 1999, cuando tras el desarrollo de Fire Emblem: Thracia 776 para SNES, Shouzou Kaga, creador y máximo responsable de los Fire Emblem para NES y SNES, abandona Intelligent Systems junto a otros miembros del estudio como la ilustradora Mayumi Hirota para fundar su propia compañía, Tirnanog.

Es entonces cuando empieza el desarrollo de Emblem Saga para PlayStation, una continuación directa de Fire Emblem, situado en el mismo mundo pero en otro continente. A un mes del lanzamiento del juego, temiendo que Nintendo les denuncie por infringimiento de copyright deciden cambiar el nombre del juego a TearRing Saga: Yutona Eiyuu Senki (Las crónicas heroicas de Yutona) y el nombre de los continentes y razas de personajes que eran igual o parecidos a los de Fire Emblem, ya que Nintendo era la propietaria de los derechos de Fire Emblem.

Tras estos cambios, TearRing Saga sale a la venta el 24 de mayo de 2001, logrando muy buenas puntuaciones y unas ventas de 365,392 unidades (más que la mayoría de Fire Emblem). Pese a los cambios de última hora, en julio Nintendo si acabó denunciando a Tirnanog y a Enterbrain (la distribuidora del juego) por competencia desleal, reclamando la retirada del juego y una compensación económica de 258,3 millones de yenes. El juicio duró hasta noviembre de 2004, cuando el juez acabó dando la razón a Nintendo y condenando a Tirnanog y a Enterbrain a compensar a Nintendo con 76 millones de yenes.

Es un tema muy controvertido el de los copyrights, pues es un poco paradójico que Shouzou Kaga pueda ser denunciado por copiar un juego suyo. Además, aunque nunca se ha confirmado oficialmente parece que Shouzou Kaga empezó los primeros conceptos de este juego dentro de Intelligent Systems para el Fire Emblem de Nintendo 64, pero cuando se marchó de Intelligent Systems para fundar Tirnanog en vez de empezar un juego desde cero lo desarrolló a partir de las bases ya creadas para el Fire Emblem 64, así que en realidad TearRing Saga podría ser Fire Emblem 64 (título que Nintendo acabó cancelando por la marcha de su creador original) y que daría más motivos para que el juez diese la razón a Nintendo.

Sea como sea, lo importante es que por fin contamos con traducción al inglés para TearRing Saga, un gran juego de rol táctico que ningún fan de Fire Emblem debería perderse, así que pásate por la página web de ROMhacking.net para descargar el parcheador y poder disfrutar del Fire Emblem “no oficial” en inglés.

Actualización: Se ha publicado un nuevo parche para TearRing Saga: Yutona Eiyuu Senki que mejora la traducción y con diversos cambios para mejorar su calidad, así que se recomienda descargar este nuevo parche desde ROMhacking.net o los foros de Serenes Forest.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

26 Respuestas

  1. “Tras estos cambios, Tear Ring Saga sale a la venta el 24 de mayo de 2011”
    ¡Ostia, si salió el año pasado! :D

    Fire Emblem no es una de mis series preferidas que se diga, pero está bastante bien y una alternativa a éste y con morbo me pica la curiosidad. De todas formas aún me queda jugar a las entregas SNES, así que lo dejaré para más tarde.

    La marcha de Shouzou Kaga no parece haber afectado mucho a la serie (6 entregas en 10 años), desde que hizo Tear Saga solo ha hecho un título más en 2005 en PS2 y marcando diferencias con el anterior juego. Desde entonces está desaparecido en combate. O le han metido un golpe crítico, vete a saber.

    • Roy Ramker dice:

      Gracias por el aviso ^^

      Sin duda es curioso el caso de Fire Emblem, empezó como un spin-off de Famicom Wars (el primer Advance Wars) de temática medieval y acabó convirtiéndose en el catalizador de los TRPG, realmente le debemos mucho dentro del genero.

  2. rokuso3 dice:

    Lo conocía y sabía del parche en proceso, pero se me había olvidado completamente; muchas gracias por el aviso. A ver cuando pueda lo pruebo a ver qué tal es… Es una lástima que no haya habido secuelas; así tendríamos Fire Emblem por partida doble en consolas de Sony y de Nintendo, pero qué le vamos a hacer. De todas formas sigo prefiriendo Advance Wars ^^.

  3. Jero-chan dice:

    Ya había leído la noticia ayer por otro lado e imagínate la alegría, con lo que amo Fire Emblem =3

    En una de las frases en negrita has puesto Final Fantasy 64… no sé si es que no pillo el paralelismo o simplemente ha sido un lapsus tuyo. Yo aviso/pregunto, según qué sea xD.

    • Roy Ramker dice:

      Es que es un verdadero notición para los fans de los FE, es la verdadera continuación de los FE de SNES.
      Gracias por el aviso, obviamente el Final Fantasy 64 me ha jugado una mala pasada ^^

  4. Jarkendia dice:

    Un millón de gracias por la noticia, Roy ^^

    • Roy Ramker dice:

      Y no podía faltar por aquí uno de los mayores fans de FE que conozco, aunque Las gracias se las debemos al equipo de traducción, que como siempre, este tipo de trabajados por amor al arte tienen un mérito enorme, y más en proyectos como éste que tienen montones de texto por traducir.

  5. Al Yarritu dice:

    Ahi va, no conocía este juego, y mira que me encantan los Fire Emblem (estoy esperando el Awakening como agua de mayo) y otros juegos de estrategia rolera (¿por qué no traen Valkyria Chronicles 3 a Occidente? ¡Agh!), así que le echaré un buen vistazo.

    • Roy Ramker dice:

      Seguramente el gran descenso en ventas de Valkyria Chronicles 2 frente a la primera entrega tengan la culpa, pero creo que es más fácil decir que sencillamente no llega porque es de PSP, porque mira que nos hemos perdido JRPG para la portátil de Sony :(

  6. FastETC dice:

    Joder que despiporre, no conocia este juego y me lo bajo a la de ya, me has alegrado el día.

  7. JoseJavier dice:

    He entrado dispuesto a despotricar (lo que es la incultura) a lo Battle Royale, pero me he llevado un owned grandísimo cuando he leído que es de exmiembros de Intelligent System que habían desarrollado las primeras entregas de SNES: Zas! En toda la boca!!!

    Este tipo de movimientos me parecen de lo más lícito, es más, aunque me duela por Nintendo, lo lógico es que fuera lícito que el creador legítimo de la obra, como persona individual (no como estudio de programación o compañía) pudiera publicar las obras de los personajes que ha creado, aunque ya no estuviera en la compañía, nos hubiéramos ahorrado las humillaciones a las que se ha visto sometido Sonic o la prostitución de Final Fantasy, por ejemplo.

    • Roy Ramker dice:

      Es una tema muy complicado y de difícil solución, hay que tener en cuenta que un videojuego no lo hace una única persona, y en el caso de los Fire Emblem, los primeros juegos eran desarrollados entre Intelligent Systems y la propia Nintendo, por lo que Nintendo también es creadora de Fire Emblem y es lógico que sea una obra suya, pero claro, que el que tuvo la idea original, el que diseñó el sistema del juego y el mundo de Fire Emblem después no pueda hacer un juego igual en otra compañía es un poco injusto, pues no deja de ser su creación, por lo que se producen estas paradojas donde el creador de Fire Emblem puede ser denunciado por copiar a Fire Emblem.

  8. GENocideFJS dice:

    Pues qué alegría. Creo que puedo tener hasta la iso por aquí. No hace más de un año recuerdo que miré en Serenesforest y se sabía que había gente trabajando en la traducción, pero no esperaba que se dieran tanta caña. El verano pasado uno de los vicios que tuve fue FE Genealogy of The Holy War, que algunos capítulos me hicieron sudar demasiado y eso que me contaba un fan de la saga que el Thracia 776 es más duro aún. De este juego cabe esperar algo así.
    Y estoy de clásicos en estos días, jugando a Breath of Fire III , y recientemente me he dado cuenta de que también han traducido en este caso al español Breath of fire IV, un juego que nos llegó tarde y en inglés en su día, condiciones perfectas para que un gran título pase casi despercibido. Y me planteaba jugarlo de nuevo en español pero tras esta noticia creo que daré mas prioridad a Tear Ring.
    Con las traducciones a veces dan sorpresas como esta, ojala no tardemos mucho en ver otros Super Robot Wars traducido.

    • Roy Ramker dice:

      Los juegos de SNES fueron evolucionando en su sistema de juego, y éste ya veras que es una evolución de estos, por lo que estoy seguro que te gustará.
      Para bien o para mal, los siguientes FE de Nintendo dejaron atrás la evolución iniciada en SNES y volvieron a la “simpleza” de los originales, aunque parece que para el próximo FE Awakening han querido meter varias cosas nuevas, a ver que tal les va.

  9. Aleksandr dice:

    Se agradece mucho el trabajo de esta gente. Pero no consigo que funcione.

    Tengo una imagen funcional, pero al aplicarle el parche deja de hacerlo.

    ¿Alguien ha conseguido que funcione?

    • Roy Ramker dice:

      Asegúrate de tener una imagen del juego limpia, si te has bajado el juego, es normal que tenga alguna variación y no funcione bien, por lo que deberías probar a bajarlo de otro sitio. Como referencia, la imagen debe estar en formato BIN y tener el siguiente MD5: E9F64A96497C3CA6DB81EEA06500E3E0

      • Aleksandr dice:

        Oleee ya funciona.

        Tenías razón, tenía un PBP de PSP, he conseguido un BIN de PSX (aunque el MD5 no coincidía con el que me has dado). Pero lo importante es que ya funciona en perfecto inglés.

        Gracias ^^

      • Roy Ramker dice:

        Ahora queda lo mejor de todo…¡disfrutarlo! :D

  10. Anónimo dice:

    copia barata de FE

  1. 26/07/2012

    […] | Youtube Vía | Otakufreaks Descarga de la traducción | ayashii […]

  2. 07/10/2012

    […] | Youtube Vía | Otakufreaks Descarga de la traducción | ayashii gamesubs Etiquetas: ayashii, encantan, Ring, saga, […]

  3. 07/05/2015

    […] Tear Ring Saga (2001) para PlayStation, juego que no salió de Japón (aunque cuenta con parche de traducción al inglés) y que Nintendo llevó a los tribunales por su gran parecido con Fire Emblem. El juicio lo acabó […]

  4. 22/02/2020

    […] TearRing Saga Series: Berwick Saga fue publicado por Enterbrain en 2005 en exclusiva para Japón y es el segundo juego de la franquicia TearRing Saga tras TearRing Saga: Yutona Eiyuu Senki (2001), el Fire Emblem “no oficial” de PlayStation que ya fue traducido al inglés. […]

Deja un comentario