Final Fantasy Tactics de PlayStation y PSP traducido al español

Por fin. Ya tenemos Final Fantasy Tactics traducido al español. Los chicos de Vagrant Traducciones han sido los encargados de traducir este genial RPG táctico tanto en su versión para la primera PlayStation como para PSP, sin duda una gran noticia para todos los fans del juego creado por Square en 1997.

Si jamás probaste Final Fantasy Tactics por el inglés ha llegado el momento de hacerlo, así que bájate el parche de traducción en Vagrant Traducciones y prepárate para disfrutar con uno de los mejores juegos del género.

ACTUALIZADO: La página de Vagrant Traducciones ha dejado de estar en activo, pero ambos parches se pueden descargar ROMhacking.net:

Parche para la versión de PlayStation (Hay que aplicarlo a una imagen del juego americano en formato .BIN)

Parche para la versión de PSP (Hay que aplicarlo a una imagen del juego europeo en formato .ISO)

La versión para PSP ha sido actualizada por Blade133bo mejorando su calidad y arreglando bugs, por lo que es la versión más recomendable. Además, tenemos la posibilidad de descargarlo en dos variantes: Original (mantiene la dificultad original) o Hard (Aumenta la dificultad).

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

16 Respuestas

  1. locomosxca dice:

    Es un grandisimo juego que todo fan de la saga debería probar, yo tuve la suerte de probar hace un par de semanas una beta y me dejo un buen sabor de boca, de momento y debido al fallo con la ejecución del parche no he probado la versión final.
    Ya habra tiempo :D

  2. Jorge Duré dice:

    Yo solo tuve la oportunidad de jugar al FF1 :D pero mola el juego.

  3. Una excelente noticia. Quién sabe, a lo mejor es una buena excusa para animarme a jugarlo.

  4. Dath dice:

    Creo recordar que existía otra versión en castellano del juego que fue publicada hace años, aunque no recuerdo cuál fue exactamente el grupo de traductores. De todos modos el juego es la caña, pero el final… :(. Por cierto, buenísimo lo de la Hobby Consolas cuando dijo que el Final Fantasy VIII era el Final Fantasy Tactics xDDDDD.

    Un saludo.

  5. acejosele dice:

    Una gran noticia ;) yo en su momento no lo pillé por el idioma precisamente. Ya puestos que se pongan a traducir el ocarina también :)

  6. Marckan dice:

    hola queria saver si saven donde puedo ubicarf el FFT con las caracteristicas que necesita el parche… la cantidad de bite y que sea ntsc, porque no lo encuentro con esa cantidad de bites, y una duda una vez que creamos el Game.bin el archivo que abrimos con el emulador es este o el que dejamos con nombre original.bin??

  7. fros dice:

    MENS necesito saber como mierda los archers usan el ” CHARGE ” porke cuando lo agoo :S y las creaturas se mueven mi ARCHER falla y lanza la flecha a donde estaba el antes :S

    y cuando los enemigos me hacen charge como ke me siguen y me llega iual la flecha :/

    como se hace eso :S ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿

  8. matias dice:

    hola soy un chico fanatico de final fantasy y me gustaria si alguien me puede decir donde lo puedo consegir en castellano para la jugarlo porfisss mi face es matias_.26@hotmail gracias

  9. KeiDash dice:

    Se sabe si el parche está al 100% de traducción? Es que recuerdo que el anterior estaba al 70%

    • Roy dice:

      Aprovecho tu mensaje para actualizar la entrada y poner los últimos parches que hay en ROMhacking.net:

      La versión de PlayStation es la útima publicada por Vagrant Traducciones (1.0) y está al 97%. Falta traducir el tutorial, alguna misión extra y algunas descripciones de objetos o ataques.

      La versión de PSP ha sido revisada y actualizada por Blade133bo a la 2.2:
      1.- Agregados caracteres faltantes españoles a la fuente del juego. (Las realmente necesarias).
      2.- Revisión y reinterpretación del script principal, y algunos comandos. (Algunas daban pena, error de novato.)
      3.- Revisión de los tutoriales, muy por encima, así que disculparan los errores. (La traducción que había en la desaparecida versión 2)
      4.- Corrección de los videos con la versión japonesa, que no había forma de extraer los videos en condiciones de las versiones europea y americana.

  10. Anónimo dice:

    Como puedo aplicar el parche?

  11. Anónimo dice:

    disculpa, en el link para descargar los parches ¿cual de los dos es solo la traduccion?

    • Roy dice:

      1. Recommended, all enemies level’s Equal or more that your = Versión Hard
      2. Levels permanent, original difficult = Versión original (Solo traducción)

  12. Anónimo dice:

    El ROM original de donde lo saco?

Deja un comentario