Suikoden de PlayStation traducido al español

Por fin ha llegado el día que muchos estábamos esperando: El gran Suikoden de PlayStation ha sido traducido completamente al español.

Gracias a esta traducción al castellano ya no hay excusas para no jugar y descubrir este juego de rol de japonés creado por Konami en 1995. Como curiosidad, destacar que si bien el primer Suikoden llegó a España en un completo y perfecto inglés, la grandiosa segunda parte (para muchos uno de los mejores RPG de la historia) si nos llegó traducida al español, aunque lo hizo con una calidad bastante más lamentable, cambiando el género de los personajes en sus frases o traduciendo cosas como «You got chain mail» por «Tú lo recogiste correo cadena» (chain mail es cota de malla). Ahora que ya está traducida la primera entrega, a ver si alguien se anima a hacer una re-traducción de la segunda parte. Nanami, Viktor, Flik y compañía se lo merecen.

Más detalles y el parche de traducción en Vagrant Traducciones.

Nanami, Viktor, Flik

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

10 Respuestas

  1. yukikira dice:

    Genial! Aún tenía pendiente jugar al primero de esta gran saga.

  2. ramon dice:

    Este cd se perdio hace ya tiempo pero fue cuando me aficione a esta gran saga, Viva la Soul eater( la runa de la vida y la muerte)

  3. locomosxca dice:

    A ver si como dices alguien se anima con el suikoden 2 que ya seria la repera. Intentare animar a Faloppa a ver que tal :D

  4. Es magnifico que haya gente que se anime a traducir estos grandes juegos, ayudan a acercarlos a las nuevas generaciones o a los que no son muy duchos con el inglés.

    • Roy Ramker dice:

      Siempre he pensado que estas traducciones se dirigen más a los que no lo jugaron en su día por estar en inglés y se quedaron con las ganas. Pero ojalá me equivoque y también sirva para que las nuevas generaciones prueben juegos de otras épocas.

  5. Epifanio dice:

    Un aplauso para esos traductores!!
    y un hasta su trabajo nos lo dejan a nosotros… a sus desarrolladores…

    • Roy Ramker dice:

      La mayoría de las veces (por no decir todas), los desarolladores no tienen la culpa de nada, ellos solo reciben y cumplen ordenes de los de arriba, estoy seguro que muchas cosas cambiarían si ellos llevaran la batuta.

      • Epifanio dice:

        Como desarrolladores, me quería referir a los de la batuta también ;)

Dejar un comentario