Un error desvela la llegada de Danganronpa 2 a occidente

danganronpa-2-psvita

Hoy 11 de febrero ha salido a la venta Danganronpa: Trigger Happy Havoc en América, una novela visual de Spike Chunsoft para PS Vita que en Europa saldrá el 14 de febrero, así que el actor de doblaje Kyle Hebert ha querido celebrarlo por todo lo alto comentado por su cuenta de Twitter que ha participado en el juego poniendo voz a Kazuichi Souda, pero con esto ha metido la pata hasta el fondo ya que en realidad es un personaje que aparece en su secuela Super Danganronpa 2: Sayonara Zetsubō Gakuen, por lo que sin querer ha confirmado la localización de la segunda entrega para occidente.

Danganronpa y Danganronpa 2 se desarrollaron originalmente para PSP y no salieron de Japón, pero Spike Chunsoft remasterizó ambos juegos para PS Vita aprovechando la emisión de su anime Danganronpa: The Animation, y ahora, NIS America ha sido la encargada de traducir y distribuir Danganronpa: Trigger Happy Havoc en América y Europa, llegando a España vía Namco Bandai Games Ibérica.

En cuanto Kyle Hebert se ha dado cuenta o le han avisado de su error ha borrado el mensaje de su cuenta, pero para entonces ya era demasiado tarde y medios como Japanator ya habían publicado la noticia. En anteriores trabajos Kyle Hebert ha puesto voz a Ryu (Street Fighter), Frederick y Validar (Fire Emblem: Awakening) o Mitsuo Kubo (Persona 4).

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

5 Respuestas

  1. Jerometa dice:

    ¿No puede ser que el actor se haya equivocado de personaje al que pone voz?

    Es que no sé, me parece un poco raro que grabes las voces para un juego y lo confundas con su primera entrega. También porque esto significaría que la localización del 2 ya está terminada desde hace un tiempo (o, al menos, la parte de este señor), porque sino no tiene sentido que se piense que su trabajo ya está saliendo a la venta. No sé, es que no me cuadra, pero también es verdad que despistes los hay y que este hombre no tiene por qué distinguir entre ambos juegos, claro xD.

    • Roy dice:

      Si veo posible que Kyle Hebert se equivoque o líe con el nombre del juego si se han grabado los dos juegos a la vez, pero equivocarse con el nombre de su personaje con imagen y todo sería demasiado. Para mi tiene pinta a que esto es un poco como la trilogía de El Señor de los Anillos que grabaron las tres películas a la vez pero las fueron sacando de manera gradual, así que para ahorrar tiempo y dinero NIS América habrá traducido y doblado los dos juegos de una vez por lo que Danganronpa 2 ya estará traducido y doblado o tendrán los textos y doblajes hechos esperando a ser insertados/testeados.

  2. ramon dice:

    como diria el chavo del 8 , ” se me chispoteo” o “fue sin querer queriendo”.

  3. rokuso3 dice:

    Genial noticia que llegue a occidente el 2 también, a ver si se confirma. Me olvido pues de jugarlo en PSP, pero está genial que nos llegue oficialmente :D

Deja un comentario