Maniac Mansion (Prototipo) de NES traducido al español
La versión prototipo de Maniac Mansion de NES ha sido traducida al español por Traducciones Wave.
Cuando Jaleco y Realtime Associates se encargaron de realizar este port para NES de la clásica aventura gráfica de LucasArts, para poder publicarlo en la consola de Nintendo tuvieron que censurar diversas partes y elementos del juego original, una censura de la que podéis tener más detalles en sitios como Fase Bonus y RetroNES, pero años más tarde se filtró una ROM de la versión que Jaleco tenía preparada para publicar antes de realizar las modificaciones que les pidieron desde Nintendo of America, así que a pesar de estar considerada una versión prototipo en realidad es un juego completo y sin la posterior censura de la versión final.
El parche para poder jugar la versión prototipo de Maniac Mansion en español se puede descargar desde Traducciones Wave o desde ROMhacking.net y tiene que ser aplicado a la ROM con cualquier programa compatible con archivos en formato .IPS, como Lunar IPS o Floating IPS.
Todos los textos del juego han sido traducidos, aunque por problemas técnicos la fuente del texto no ha podido ser modificada para añadirle vocales acentuadas ni caracteres especiales españoles como «Ñ», “¡” y “¿”.
Descubre más desde Otakufreaks
Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.
Más que por «problemas técnicos», por lo que he podido apreciar en otras traducciones suyas y programas, no usa tildes porque no quiso. Que me parece genial que traduzca, pero que no diga que es español, que diga que es «espanol». Tiene traducciones en las que no le pone tildes ni a las imágenes que edita.
Hola, Gente.
Traducciones Wave sí ha publicado algunas traducciones con tildes y símbolos especiales del español, como es el caso de Snake’s Revenge y Mega Man Xtreme, pero creo que cuando se encuentra con una fuente de texto que está comprimida o que por cualquier otro motivo dificulta / imposibilita la inserción de esos caracteres, porque originalmente no los tienen, opta por realizar la traducción de esta manera antes que no hacerla o liarse con la parte del hackeo mediante programas o editores gráficos, además que Wave suele realizar sus traducciones con su propia herramienta, que no sirve ni tendrá las mismas funciones para todos los juegos.
Si, «Problemas técnicos», ya sea que la fuente está comprimida, o que no hay espacio para añadir más caracteres (como en este caso).
Te invito a mejorar cualquier traducción que haya hecho :)
Y las imágenes no son editadas, son screenshots directos del emulador, de ahí que si no hay tildes en el juego, pues en las imágenes tampoco…