Night Slave de NEC PC-98 traducido al inglés

Night Slave de NEC PC-98 ha sido traducido al inglés por Retronomicon Games.

Desarrollado y distribuido por Melody (Kurayami, Escalation: Aoi Houyou) en 1996, es un juego de acción de mechas similar a Assault Suits Valken (Cybernator), aunque en este caso se trata de un juego para adultos ya que es un eroge que contiene escenas con contenido erótico y sexo.

Night Slave traducido al inglés se puede descargar desde la cuenta de Patreon de Retronomicon Games y se puede jugar ejecutando el archivo “dosbox-x.exe”.

Actualización: Retronomicon Games ha retirado el juego de su cuenta de Patreon, mientras no vuelva a estar disponible o lo suba a otro sitio dejo un enlace alternativo para poder descargarlo: Descargar desde Google Drive.

Los textos de la historia y los diálogos están traducidos al inglés, pero desde Retronomicon Games nos avisan que los textos con los que nos presentan a los personajes y lugares o para las descripciones de las armas en realidad son gráficos que no han podido ser editados, así que estos textos están en japonés.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

4 Respuestas

  1. Hou2401 dice:

    El enlace no funciona

    • Roy dice:

      Hola, Hou2401, gracias por avisar. Retronomicon Games ha retirado todos los juegos traducidos de su cuenta de Patreon, pero he podido actualizar la entrada con un enlace alternativo para que puedas descargarlo. Cuando puedas comprueba a ver si funciona correctamente.

  2. BloodyKefka dice:

    Es ético que tuvieran un patreon para financiar sus traducciones?

    • Roy dice:

      Ahí está la cosa. Que una persona o grupo de traducción acepte donaciones generalmente se suele pasar y entender porque no deja de ser algo voluntario, pero si nos metemos en temas de Patreon o publicar traducciones en base a recibir un número determinado de donaciones o cifra ya es un tema más delicado, porque se entiende que estás traduciendo juegos a cambio de dinero perdiendo el sentido original del “por y para fans”.

      El problema de esto es que si el dinero empieza a meterse en este mundillo de manera directa o indirecta se estará facilitando y provocando que las compañías se pongan serias con este tipo de traducciones, con las consecuencias negativas que tendría que empiecen a pedir retirar y cancelar traducciones.

Deja un comentario