Grand Knights History de PSP traducido al inglés

grand-knights-history-ingles-english

Grand Knights History, un juego de rol y estrategia desarrollado por Vanillaware (Odin Sphere, Muramasa: The Demon Blade, Dragon’s Crown) para PSP ha sido traducido al inglés.

Grand Knights History salió a la venta en Japón en 2011 distribuido por Marvelous Entertainment y originalmente Xseed Games iba a distribuirlo en América y Rising Star Games en Europa, pero cuando Xseed Games terminó con la traducción inglesa Vanillaware tenía puestos todos sus recursos y personal en el desarrollo de Dragon’s Crown (PS3, PS Vita) y Muramasa Rebirth (PS Vita) por lo que no podían insertar los textos traducidos ni dedicarse a su posterior testeo y control de calidad hasta que terminasen con ambos proyectos, pero el desarrollo de Dragon’s Crown se alargó un año más de lo previsto y este contratiempo acabó provocando que Xseed Games y Rising Star Games cancelasen el lanzamiento occidental de Grand Knights History pese a tener la traducción terminada.

La mala suerte de la traducción oficial también persiguió a los proyectos por parte de fans ya que se empezaron hasta dos proyectos distintos y ambos terminaron siendo cancelados, lo máximo que había era algún parche parcial que traducía poco más que los menús, pero por fin tenemos un proyecto en el que han logrado traducir la totalidad de sus textos. Como parte negativa hay que decir que este juego contaba con un fuerte componente online y los servidores japoneses de Grand Knights History se cerraron el pasado 31 de octubre de 2013, por lo que ahora que lo tenemos traducido hay opciones y contenido online a los que no será posible acceder.

El autor de la traducción comenta que se puede jugar la campaña principal sin problemas pero que el parche está en fase alfa porque hay errores menores que espera ir arreglando hasta tener una versión final, pero ha preferido sacarlo ya para para no hacer esperar más a los seguidores de Vanillaware y porque junto a la comunidad será más fácil y rápido encontrar todos esos errores.

El parche para poder traducir Grand Knights History en inglés se puede descargar en GBAtemp y debe ser aplicado a la ISO japonesa con el UMDGen y el xdelta UI siguiendo las instrucciones del archivo de texto “README”.

Roy

Fundador de Otakufreaks y apasionado de (casi) todo tipo de videojuegos.

También te podría gustar...

7 Respuestas

  1. Roy dice:

    Ya que apenas hay información de este juego porque acaba de salir su traducción, unos consejos:

    Al ser un juego japonés el botón “O” es para confirmar y el “X” para cancelar, esto es importante para no liarse en los menús pulsando el botón equivocado ya que en occidente usamos el botón “X” es para confirmar y el “O” para cancelar.

    Cuando tienes que poner tu nombre salen carácteres japoneses, así que pulsa “Select” hasta que aparezcan las letras del abecedario latino.

    Knight vence a Archer – Archer vence a Wizard – Wizard vence a Knight

    Aunque tenga “History” en su nombre no esperes una gran historia ni nada parecido porque no lo tiene, tiene su campaña principal pero no es un RPG o TRPG al uso debido a que tiene (o tenía) ciertas características online.

    Ya fuera del juego en si, dos apuntes sobre el parche y como jugarlo:

    A día de hoy el emulador PPSSPP en su última versión (0.9.8) no es compatible con Grand Knights History y produce errores gráficos que pueden volverlo injugable, así que solo se puede jugar en una PSP modificada hasta que salga una nueva versión de PPSSPP que añada compatibilidad.

    Si las intrucciones para aplicar el parche te parecen demasiado complicadas, Google puede ser tu solución buscando por la red una ISO que ya tenga la traducción aplicada

  2. rokuso3 dice:

    ¡¡¡Qué me dices!!!

    Joder, entro esto y La Pucelle, qué buenas noticias. Son parches que no esperaba expresamente (eso sólo Moon, Linda Cube, y Captain Rainbow… de Metal Max ya he perdido toda esperanza XDDD), pero qué ilusión que me ha hecho todo esto. Tampoco esperaba mucha historia de éste juego, pero sigue siendo genial.

    Ya para acabar con una experiencia redonda faltaría que traducieran el port de Princess Crown a PSP, que jugar con la guía que traducía la historia al lado me daba una pereeeeeezaaaaa… Pero eso ya es pedir demasiado, y con éstas cositas ya somos más que felices.

    Gracias también por el mensaje aclarando diversos aspectos; tan eficiente como siempre, Roy!

    • Roy dice:

      Lo curioso es que esta traducción ha salido de la nada, no se tenía constancia de este proyecto y el autor ha abierto un hilo en los foros de GBATemp para decir que ya está todo traducido y el parche preparado para aplicar y jugar, menudo crack.

      De Princess Crown hay una traducción en camino, pero es para la versión original de Saturn ya que el responsable del proyecto es uno de los desarrolladores del emulador Yabause.

  3. La noticia me ha pillado por sorpresa, pero es recibida con enorme ilusión.
    No sé como te las apañas para enterarte de este tipo de cosas, pero nosotros encantados, claro :p

    • Roy dice:

      Es un tema que me encanta porque me parece fascinante y por eso siempre voy a apoyar y difundir este tipo de proyectos como forma de apoyo, no te voy a engañar si te digo que muchas veces recibo con más ilusión una noticia de este tipo que las veinte o treinta noticias de actualidad que hayan salido ese día.

  1. 20/05/2014

    […] Via: OtakuFreaks […]

  2. 06/06/2014

    […] Ver entrada completa […]

Deja un comentario